个人情况:翁佳佳/16财务管理1班/跨考广西师范大学英语笔译专业/初试排名第十六/最终排名第十
下面从四个科目谈一下我初试复习的感想,复试表现不是很好就简单说下,希望大家不要照搬经验,任何经验都是从实践从得出来的,姑且看看,从中学到对自己有用的东西即可。
政治:这一科我后期背了肖4和肖8全部大题,但是实际上运用到考卷里面的内容却不多,这说明不要死背书,需要理解,在精不在多。政治我个人建议前期暑假就可以开始了,到中期写肖秀荣1000题当放松,后期准备大题。大题不需要准备太早,因为和时事有关,相关的考研老师会进行整理,背他们的就可以了。
我的参考用书:徐涛小黄书(可搭配视频,比较有趣);徐涛背诵小本子;肖秀荣1000题;肖秀荣肖4;肖8
百科:这一科我考得比较好,120分。我的复习经验是,首先看师大真题,了解师大考试题型,做透师大的真题,不要以为考过的知识点就不会考察。百科试卷分为:名词解释、大作文、小作文+小作文翻译,名词解释没有得说的,就是背诵。上一届上岸的超茹学姐告诉我背诵52MTI的整理名词解释的技巧,我觉得很受用,分享一下:选择三行以上的名词解释背诵,选择关键词进行背诵,使用一个笔记本记下来,后期随时可以翻阅,因为名词解释范围非常大,你永远不知道老师会出什么题,所以尽量多遍去背吧。作文没得说,就是练习文笔,没有捷径。往年的作文一定要全部练习一遍,自己再进行修改。
我的参考用书:52MTI名词解释;各种作文书
翻译:这一科我初试考得比较差,但是在复试时因为疫情原因,自己多了三个月的时间复习翻译,觉得自己的翻译水平有了很大的提高。下面分享自己的看法,因为我是跨专业的考生,对翻译这一块的积累为零,也和大多数人以为是四六级的翻译水平,但是这样的想法大错特错,翻译是需要大量练习和积累的。首先,我使用的是武峰12天翻译(淘宝等平台搜索即可)入门,后期看韩刚老师的书(基础不好就不要先看韩刚老师的),同时使用政府工作报告,2021年的考生那你就打印2020年的两会双语文本,每天练习一段一段翻译,学习国家高翻的翻译技巧,还有一点很重要,要思考,为什么要这样处理,带着脑子写翻译,而不是机械地堆砌。还有两点想要说一下:1.直译和意译 直译适用于GWR等,意译适用于文学翻译,意译的意思并非是自己编话出来翻译,而是要根据原有的单词进行思考,切勿以为写出的中文四字词很顺就以为是意译,还需忠信于原文。
2.我也犯过这个错误问学姐学长,我这样的搭配行不行?我现在的建议是,都不行,直接学习最地道的表达,出现一个就记下来,不要问为什么就是搭配习惯,好比是中国人说“吃饭”,外国人可能会说“吃宴”,中国人也是能看懂,但是不符合搭配习惯,同理。
英语基础:这一科我考到了及格水平。介绍本人情况,备考考研时候六级只有330,6月份过线,考试前最后一次六级514,这说明人的潜力是无限的,不要让别人定义你,否定你,自己努力才是真的。第一,重视英语语法的学习。推荐:练恋语法,语法1000题 第二,背单词没得说的,背诵,多遍 推荐:新东方六级,新东方专四,新东方专八,如鱼得水 第三,阅读推荐:华研专四,华研专八,星火专八。这三本我都做完了,自我感觉星火最难。
复试准备:
因为跨专业自己的口语水平也不是很好,但是经过是经过三个月现在也能够自信地说出来了。个人建议:不需要跟任何老师学习,老师教的口语是带连略音的日常口语,复试只需要正常表达得出来就好了。准备可能问到的问题,MTI都是全英文问题,我是准备了一共40多个问题,涵盖翻译理论相关,日常相关,背多了,自然就会说了。原本是考的视译,所以我用的是小容学姐推荐的王炎强的视译基础,三个多月我差不多视译过一遍了,视译和笔译还是存在不同的,对我的笔译也有所帮助,这一本比较合适初学者。练习的方法就是:录音——看参考答案——听录音——找问题改正结果最后改成了听译,因为我是第一个面试者(天选之子),所以直接就上了,也没有准备过听译,不过较为简单,当时我被考的是:1.亲戚越走越远,朋友越走越近2.方舱医院
总结:考研不仅是自我学习能力的挑战,也是心智的成长。如果你的研友起到的是阻碍作用,那你就自己走,本来学习就是一个人的事。最后,努力是一定要的,高收益就是高风险,高努力。我不相信天赋说,伤仲永的故事大家都学过,如果你有天赋那更应该利用好先天优势,沾沾自喜不懂得谦虚,傲慢只会“沦为众人矣”。最后祝2021年的学弟学妹考上自己理想的学校!